• [民生热线]咸安西大街烤鸭店每天油烟扰民 区政府:已责令整改 2019-06-17
  • 任天堂Labo测评:70美元的硬纸板,好玩在哪儿? 2019-06-17
  • 《钟馗捉妖记》杨旭文为魔族惨烈“献身” 2019-06-02
  • 停止接客!杭州奥体某盘摇号在即 购房者头顶烈日前往 ——凤凰网房产 2019-06-02
  • 纪录电影《盲行者》入围第21届上海电影节金爵奖 2019-05-29
  • 紫光阁中共中央国家机关工作委员会 2019-05-29
  • 北京:构筑“三维”立体防护网 保险业对非法集资说“NO” 2019-05-28
  • 庆祝中国人民解放军建军90周年大会在人民大会堂举行 2019-05-11
  • 填报志愿不能只靠大数据 2019-05-10
  • 身高没有达到标准就不能认证教师资格证吗? 2019-05-10
  • 湖北菜果茶监测合格率98% 2019-05-07
  • 广东百吨垃圾跨省倒入广西 赔偿206万元 2019-05-07
  • 款款粽子情,深深敬老人 2019-04-30
  • 广西壮族自治区人民政府发布一批人事任免 2019-04-30
  • 华谊兄弟:《手机2》正常拍摄中 影片直指人心影片华谊兄弟-大陆 2019-04-24
  • 口语 百分网手机站

    河北福彩排列七走势图:英语口语:你知道“BIY”吗?

    时间:2019-03-18 口语 我要投稿

    福彩排列7开奖结果查询 www.dtfr.net   实用英语口语:你知道“BIY”吗?

      BIY:buy-it-yourself

      大家可能会说“当然自己买啦整天让别人付账这还像话么!”其实,BIY的意思并不是完全如大家所想的那么笼统,我们先来看一下它的英文意思和具体解释吧:

      BIY:Purchasing the materials required for a repair or renovation that onehas hired a tradesperson or other professional to perform.

      China's new middle class tend to buy their new apartments as shells, andthen kit them out themselves. It is less DIY, however, than BIY:Buy-it-Yourself. New homes need fitting out from floor to ceiling, a job thatonly professionals can do.

      从上面的内容中,我们可以知道,“BIY”所谓的“buy-it-yourself”是专门指装修(decorate)房屋时用的。这个新词看来就是来自于中国呢,就比如现在的一些80后的年轻人,比较倾向于自己购买装潢材料,自己动手装修房屋一样。

      美国习惯用语:毫不出色 相当平庸(音频)

      例如,在今天要学的第一个习惯用语里shakes就是名词,而且根据习惯这个短语里的shake还带有复数词尾-s。这个习惯用语是:no great shakes。No great shakes这个习惯用语听来意思是没引起多大的震动?;痪浠八狄簿褪瞧椒财胀?、中不溜秋的东西或者事情。

      我们来听个例子。说话的人在对朋友评论自己昨晚看的一场电影。我们听听他是否欣赏这部片子。

      例句-1:Well, it was no great shakes. The story was mediocre and the acting was just so-so. I was bored except for that new actress - she can’t act but she’s a beautiful woman.

      他说:嗯,这片子毫不出色。故事情节一般,演技也不过如此。除了里面的一位新的女明星之外,其它方面都让我觉得腻烦。这位新星不会演戏,但她是个美女。

      这里他用了习惯用语no great shakes表示这电影毫不出色、相当平庸。

      我们再听个例子。这段话在谈运动,说话的人最心的棒球队是波士顿的红袜队,只是听来红袜队今年的战绩让他很扫兴。

      例句-2:I thought the Red Sox had a real chance to win the World Series this year after so long without a championship. But they turned out to be no great shakes, just like last year.

      他说:我原以为红袜队那么久没有得过冠军,今年一定有可能在世界职业棒球锦标赛中赢得胜利,但是他们却和去年一样成绩平平。

      这里的no great shakes意思是成绩平平,并不出人头地。听来这个失望的球迷只能耐心地再等上一年了。

      今天要学的第二个习惯用语是:shake a leg。在Shake a leg这个习惯用语里,shake显然是个动词,照字面意思看shake a leg就是晃动一条腿。我们听下面的例子来捉摸习惯用语shake a leg是什么意思吧。这是大学生在叫醒早上贪睡不起的室友Bob。注意他话里的shake a leg:

      例句-3:Bob! Hey, Bob, wake up! It’s already 9:30 and you’ve got that big math test at 10 o’clock. Come on, man, shake a leg! Come on, - you’ve got to get moving right now!

      他使劲叫醒Bob,因为已经到九点半了,而Bob十点有数学大测验。时间紧迫,所以他要Bob必须立刻行动起来。

      显然他说shake a leg,是催促Bob赶快行动。这就是这个习惯用语的意思。

      再听个例子。说话的人正焦灼不安地在房间里来回踱步,又一而再、再而三地看手表,他终于按捺不住,对在里屋磨蹭个没完没了的太太发话了,注意他话里也用了shake a leg:

      例句-4:Honey, we’d better shake a leg. The wedding is at eleven and it takes an hour to drive there. It’s already 10:15 so we better get moving because we’re already late!

      他和太太要去参加定在十一点举行的婚礼。他们开车去那儿要一个钟点。而现在已经十点一刻了。他催促太太赶快开步走,因为他们已经晚了。

      这段话里的习惯用语shake a leg意思显然也是赶快行动,可见shake a leg是用来催促旁人加快行动的。它是非正式的语言,常用在家人和老朋友之间。

  • [民生热线]咸安西大街烤鸭店每天油烟扰民 区政府:已责令整改 2019-06-17
  • 任天堂Labo测评:70美元的硬纸板,好玩在哪儿? 2019-06-17
  • 《钟馗捉妖记》杨旭文为魔族惨烈“献身” 2019-06-02
  • 停止接客!杭州奥体某盘摇号在即 购房者头顶烈日前往 ——凤凰网房产 2019-06-02
  • 纪录电影《盲行者》入围第21届上海电影节金爵奖 2019-05-29
  • 紫光阁中共中央国家机关工作委员会 2019-05-29
  • 北京:构筑“三维”立体防护网 保险业对非法集资说“NO” 2019-05-28
  • 庆祝中国人民解放军建军90周年大会在人民大会堂举行 2019-05-11
  • 填报志愿不能只靠大数据 2019-05-10
  • 身高没有达到标准就不能认证教师资格证吗? 2019-05-10
  • 湖北菜果茶监测合格率98% 2019-05-07
  • 广东百吨垃圾跨省倒入广西 赔偿206万元 2019-05-07
  • 款款粽子情,深深敬老人 2019-04-30
  • 广西壮族自治区人民政府发布一批人事任免 2019-04-30
  • 华谊兄弟:《手机2》正常拍摄中 影片直指人心影片华谊兄弟-大陆 2019-04-24